Политлапша: рецепты приготовления
В русском языке есть специальные речевые средства, называемые фразеологизмами. Это устойчивые словосочетания, которые выражают иной смысл или образ по сравнению со значением входящих в них слов. Например, “бить баклуши” вовсе не означает выстругивать заготовки для ложек, а лениться; “прикусить язык” – молчание, а не физиологическое самоистязание. В современных условиях появился особый вид языковых единиц - политические фразеологизмы, призванные искажать прямой смысл входящих в них слов. Они усиливают образное воздействие путем сокрытия истинного значения обозначаемых ими процессов. Учитывая, что закон и здравый смысл, с одной стороны, и средства массовой политпропаганды – с другой, говорят на разных языках, предлагаем краткий словарь современных политических фразеологизмов.
Ваучер – государственная ценная бумага – словосочетание, не имеющее правового значения. Ни одним свойством ценной бумаги ваучер не обладал.
Ценная бумага – документ установленной формы, удостоверяющий наличие имущественных прав. Попробуйте предъявить эту “государственную ценную бумагу” эмитенту, выпустившему ее и заявить имущественные права в отношении объектов государственной собственности, например, получить обещанную экс-министром Чубайсом “Волгу”. Это удостоверит только наивность предъявителя.
Истинная функция ваучера состояла в том, что это денежный суррогат для определенных видов платежей. Словосочетание “ваучер – государственная ценная бумага” использовалось для прикрытия нарушения норм закона, согласно которому “Официальной денежной единицей (валютой) Российской Федерации является рубль… Введение на территории Российской Федерации других денежных единиц и выпуск денежных суррогатов запрещается”.
Передача акций СМИ в доверительное управление журналистам – красивое обещание, не выполнимое в принципе. Доверительное управление ценными бумагами – исключительный вид деятельности, не совмещаемый с другими ее видами, в том числе журналистской работой, предполагающий наличие специального аттестата и лицензии ФКЦБ. Фразеологизм использовался г-ном Березовским как приманка для ловли юридически безграмотных “акул пера”.
Недопущение масштабного передела собственности – прямой смысл: недопущение неправовых действий, направленных на незаконное использование чужого имущества и полученных за счет его доходов.
В качестве фразеологизма используется наемным менеджментом акционерных обществ как лозунг, направленный против закономерного явления рыночной экономики - перелива капитала. Поясним примером. Передача акций г-ном Гусинским в качестве отступного за неисполненные кредитные обязательства – это перелив капитала. Выступление наемных работников (журналистов Е. Киселева, В. Шендеровича и др). с флагами и демонстрациями против этого законного явления – неправовые действия, направленные на сохранение их контроля над имуществом и финансовыми потоками компании НТВ. В качестве оправдания проводимого ими реального передела собственности компании в своих интересах использовался политический фразеологизм “недопущение передела собственности в форме переуступки акций”. Словосочетание выражает озабоченность наемного персонала по поводу изменения состава акционеров, поскольку появление новых – угроза его привилегированному положению.
Недопущение пересмотра итогов приватизации - прямой смысл: принятие нормативных актов, позволяющих вернуть имущество, ранее переданное гражданам и юридическим лицам, обратно в госсобственность, или признание недействительными ранее действовавших нормативных актов или сделок, посредством которых осуществлялась передача госимущества гражданам и юридическим лицам.
В качестве фразеологизма используется как призыв не применять нормы права к определенным категориям граждан и юридических лиц за совершенные ими правонарушения в процессе приобретения госимущества. “Ну и черт с ним, что я не доплатил за приобретенные у государства акции 280 млн. долларов! Если государство хочет все-таки получить причитающиеся ему деньги, то это - пересмотр итогов приватизации”. При этом, обращаем внимание, вообще не ставится вопрос об изъятии акций или активов приватизированного предприятия у владеющих ими в настоящее время частных собственников.
Фразеологизм получит широкое использование. Прежде всего как оправдание хищения государственного имущества. Пойманный с поличным вор будет утверждать, что это политический заказ на пересмотр итогов проведенной им приватизации.
Угроза демократическим завоеваниям или скатывание к авторитаризму – выражение озабоченности влиятельной финансово-промышленной элиты по поводу частичной утраты своего привилегированного положения.
По существу, направлено против восстановления государства как аппарата, обеспечивающего исполнение законности на всех ступенях социальной лестницы. Используется олигархами в связи с возбуждением против них уголовных дел. Его синонимы: “прокуратура только для бедных”, а “тюрьма для тех, кто не может украсть много”.
Общественный договор между властью и бизнес-сообществом - правового значения в современном гражданском обществе не имеет, восходит к наивно-утопическим воззрениям французских просветителей.
Суть идеи: договориться по понятиям о том, что бизнес вдруг станет прозрачным, начнет полностью платить налоги, не использовать офшоры и толлинг, вернет все незаконно вывезенные капиталы, озаботится не только проблемами английского футбола, но и социальными проблемами россиян, а власть за это не будет применять к определенной категории лиц в полном объеме гражданское, налоговое, уголовное законодательство.
Используется только в качестве фразеологизма некоторыми общественными организациями исключительно в целях саморекламы.
Вышеприведенные фразеологизмы выполняют в современном языке роль пропагандистских “дымовых завес” в связи с потребностью скрыть нарушение закона или его неисполнение. Когда определенная часть политической элиты и олигархического капитала ощущает угрозу своему привилегированному положению, через СМИ выбрасываются эти образные словосочетания, скрывающие объективное содержание происходящих общественно-политических процессов. Для эффективного вживления в современный разговорный язык и общественное сознание целесообразно, чтобы их как можно чаще произносили с экранов телевизоров влиятельные политики и озабоченные судьбой Родины олигархи.
P. S.
“Народ безмолвствует” – крылатое выражение, то есть цитата из литературного источника, фиксирующая традиционное отношение российского электората к действию властей.
“People хавает” - современный фразеологизм фольклорного происхождения, фиксирующий традиционное отношение российского электората к политпропаганде в средствах массовой информации.
Позволим себе дополнить фразеологию русского языка еще одной актуальной поговоркой: “Не бывает порядочных политиков, независимых журналистов и бесплатных проституток”.



